ARTIGO DEFINIDO
O artigo definido - the, o, a, os, as, é invariável em gênero e número:
O artigo definido - the, o, a, os, as, é invariável em gênero e número:
Singular
|
Plural
| |
Masculino
Feminino Comum Neutro |
the boy, o menino
the girl, a menina the pupil, o aluno the table, a mesa |
the boys
the girls the pupils the tables |
at the moment, naquele momento
at the time, naquela ocasião
for the purpose, para esse fim
it was cheap at the price, foi barato por esse preço
ARTIGO INDEFINIDO
O artigo indefinido - an, a, um, uma, não varia em gênero e é usado antes de substantivo no singular.
An apple, uma maçã; an hour (h mudo), uma hora.
A forma - a é empregada antes de som consonantal:
A country, um país; a hero, um herói.
OBSERVAÇÕES:
1ª Antes de - h aspirado em sílaba átona é comum o emprego de - an, como - an hotel, um hotel, an historical fact, um fato histórico. 2ª Usa-se - a e não - an antes de semiconsoantes. Ex.: a European country, um país europeu a ewe, uma ovelha a oneway street, uma rua de mão única a university, uma universidade a window, uma janela a year, um ano. |
USO DO ARTIGO DEFINIDO
a)
|
Antes de substantivos já mencionados ou identificados, no momento, por quem fala:
I see a boy, a girl, and a dog in that garden. The boy and the girls are sitting on a bench, and the dog is running, vejo um menino, uma menina e um cão naquele jardim. o menino e a menina estão sentados em um banco, e o cão está correndo. |
b)
|
Antes de substantivo no singular indicando uma classe ou espécie:
- The dog is a faithful animal, o cão é um animal fiel. - The lion is the king of beasts, o leão é o rei dos animais. |
c)
|
Antes de adjetivo substantivo:
- the beautiful, o belo - the blind, os cegos - the English, os ingleses - the rich, os ricos |
d)
|
Antes de substantivo único na espécie:
- the Colosseum, o Coliseu - the present, o presente - the past, o passado - the future, o futuro - the north, o norte - the sky, o céu - the weather, o tempo |
OBSERVAÇÃO:
Há exceções, como: Eden, Éden, Heaven, Céu, Hell, Inferno, Paradise, Paraíso, Purgatory, Purgatório. |
e)
|
Antes de coletivos e de nomes de coletividades: - the crowd, a multidão
- the navy, a Marinha |
ObservaçãoCom alguns coletivos e nomes de instituições, como:
humanity, humanidade
society, sociedade
Congress, Congresso
Parliament, Parlamento,
é comum a omissão do artigo.
f)
|
Quando o substantivo é acompanhado de um adjetivo, de uma frase ou de uma oração que o torna único:
- The boys of our school, os meninos de nossa escola. - The hat that is in the show-window, o chapéu que está na vitrina. |
g)
|
Antes de nomes de medidas:
- the mile, a milha. - the pound, a libra. - the ton, a tonelada. |
h)
|
Antes de nomes de moléstias comuns:
- the grippe, a gripe - the gout, a gota - the measles, o sarampo - the sick-headache, a enxaqueca - the whooping-cough, a coqueluche |
OBSERVAÇÃO:
Quando o nome é formado com um adjetivo, usa-se o artigo indefinido: a sore throat, uma dor de garganta to have an in-grown nail, ter uma unha encravada. |
i)
|
Por ênfase:
- This is the motor-car, isto é que é automóvel. |
j)
|
Antes de nomes de mares, rios, oceanos, golfos, estreitos, baías, montanhas (no plural), ilhas (no plural), e países (no plural), como;
- the Mediterranean, o Mediterrâneo - the Thames, o Tâmisa - the Atlantic, o Atlântico - the Alps, os Alpes - the Rocky Mountains, as Montanhas Rochosas - the Hebrides, as Hébridas - the United States of America, os Estados Unidos da América. |
l)
|
Antes do nome da cidade Haia: the Hague.
|
OBSERVAÇÃO:
Sem artigo - Malta, Everest, Portugal, etc. |
m)
|
Como distributivo, significando each, cada:
to sell by the hundred, vender ao cento eight shillings the gallon, oito xelins o galão. |
n)
|
Antes de nomes de edifícios, navios, trens e bandeiras:
The Empire State Building (edifício em Nova Iorque), the Normandie (navio), the Settebello (trem Roma-Milão), the Stars and Stripes (pavilhão dos Estados Unidos). |
o)
|
Antes de um aposto:
Brasilia, the new Capital, Brasília, a nova Capital |
p)
|
Antes de um superlativo relativo:
The tallest building in the world, o mais alto edifício do mundo. |
q)
|
Por antonomásia:
Robert is the Einstein of our school, Roberto é o Einstein de nossa escola. Juiz de Fora is the Manchester of Minas Gerais, and São Paulo the Manchester of Brazil, Juiz de Fora é a Manchester de Minas Gerais? e São Paulo, a Manchester do Brasil. |
r)
|
Antes de nomes de instrumentos musicais;
He plays the piano, ele toca piano. |
s)
|
Antes de certos títulos:
the Reverend Dr. Smith, o reverendo Dr. Smith. |
t)
|
Antes de nomes de família:
the Johnsons, os Johnsons. |
u)
|
Antes de um substantivo anteposto a um nome próprio que o
identifique: the architect Bernardes, o arquiteto Bernardes. |
v)
|
Antes dos nomes de hotéis, restaurantes, teatros e cinemas:
We are staying at the "Strand", estamos hospedados no "Strand". |
x)
|
Antes de nomes de meios de transporte ou de comunicação:
the train, the bus, the telephone, the radio, etc. Television, porém, é uma exceção - nós dizemos: I heard that on the radio, ouvi isso no rádio, e dizemos: I saw that on television, vi isso na televisão. We watch televison every night vemos televisão todas as noites. |
z)
|
Em grande número de expressões:
- by the way, a propósito - in the open, ao ar livre - that's the thing, é isso mesmo - to become the fashion, ficar na moda - to be on the watch, estar de espreita - to give someone the lie, desmentir - to run the risk, correr o risco - to stand the chance, estar sujeito a - to tell the truth, dizer a verdade - to the full, completamente - to the left, à esquerda - to the right, à dioreita. |
OBSERVAÇÃO:
Em the sooner, the better, quanto mais cedo melhor, the more he drinks, the more he wants to drink, quanto mais ele bebe mais quer beber, the é usado adverbialmente. |
OMISSÃO DO ARTIGO DEFINIDO
a)
|
Antes de nome próprio não qualificado por adjetivo:
Dickens was born in 1812, Dickens nasceu em 1812. |
b)
|
Antes de substantivo comum no plural usado em sentido geral, significando uma classe:
Artists are improvident, Os artistas são improvidentes (ou impróvidos). Children like toys, as crianças gostan de brinquedos. |
c)
|
Antes de substantivos abstratos usados em sentido geral:
Charity begins at home, a caridade começa por casa. |
OBSERVAÇÃO:
O artigo não é omitido quando o substantivo é abstrato e está usado em sentido restrito: the death of the Emperor, a morte do Imperador. |
d)
|
Antes do nome de matéria:
Copper is malleable, o cobre é maleável. |
e)
|
Antes de certos substantivos, como:
hospital, hospital; market, mercado; prison, prisão; college, colégio; sea, mar; school, escola; court, corte, tribunal; table, mesa, quando empregados para o fim a que se destinam; He usually goes to bed at midnight, ele geralmente se deita à meio-noite. She goes to market twice a week, ela vai ao mercado (para comprar ou vender) duas vezes por semana. Mas: The bed is beside the table, a cama está ao lado da mesa. The market is far from the church, o mercado está longe da igreja. |
f)
|
Antes de nomes de artes, ciências, esportes e jogos, como:
music, música; geography, geografia; golf, golfe; draughts, damas, quando usados em sentido geral. |
g)
|
Antes dos nomes das estações do ano a omissão é comum:
They always spend summer here, eles sempre passam o verão aqui. |
h)
|
Antes dos nomes de línguas:
German is more difficult than English, o alemão é mais difícil que o inglês. |
OBSERVAÇÃO:
O artigo é permitido com - translate from, translation from: This sonnet was translated from the English, este soneto foi traduzido do inglês. |
i)
|
Antes dos nomes de festividades:
at Christmas, no Natal; at Easter, na Páscoa; in Lent, na Quaresma. |
j)
|
Antes de nomes de refeições:
They will come after dinner, eles virão após o jantar. Mas com referência a uma determinada refeição, o artigo é usado: They were invited to the dinner at the club, eles foram convidados para o jantar no clube. |
l)
|
Antes dos nomes de países (no singular), regiões, cidades e ruas, como:
He lives in France, ele mora na França. New York is the largest city in the world, Nova Iorque é a mior cidade do mundo. Excecões: the Crimea, a Criméia; the Tyrol, o Tirol; the Transvaal, o Transval. |
m)
|
Antes das divisões do dia:
He will be here at night, ele estará aqui à noite. |
OBSERVAÇÃO:
Contudo, o artigo é usado antes de - in e during: He came in the morning, ele veio de manhã. He works during the day, ele trabalha durante o dia. |
n)
|
Antes de títulos de nomes próprios:
Lord Byron; Doctor Fleming. |
o)
|
Antes de palavras como:
father , pai; mother, mãe; uncle, tio; aunt, tia; teacher, professor; cook, cozinheiro, etc., quando significam meu ou nosso pai, meu ou nosso professor, etc.: Father sent me a letter, meu pai me enviou uma carta. Teacher will correct my exercises, meu professor corrigirá meus exercícios. |
p)
|
Antes das palavras - man e woman, quando usadas em sentido geral:
Man is mortal, o homem é mortal. |
q)
|
Antes de superlativos usados predicativamente:
The lecture was most interesting, a conferência foi interessantíssima. |
r)
|
Antes de superlativo adverbial:
The book I like best, o livro de que mais gosto. |
s)
|
A omissão é comum antes de next e last e depois de: all e both:
next week, na próxima semana; last year, o ano passado; all nations, todas as nações; both parts, ambas as partes. |
t)
|
Antes de substantivo precedido por possessivo:
We love our country, amamos nosso país. |
u)
|
Em enumerações:
The brother, uncle, aunt, and cousins came together, o irmão, o tio, a tia e os primos vieram juntos. |
v)
|
Em inúmeras expressões, como:
arm in arm, de braços dados; at anchor, ancorado; at first sight, à primeira vista; at sea, no mar; beyond reach, fora do alcance de; by air, por via aérea; by land, por terra; by sea, por mar; for love, por amor; from beginning to end, do começo ao fim; from cover to cover, da primeira à última página; from first to last, do primeiro ao último; from head to foot, from top to toe, da cabeça ao pés; from time to time, de tempos em tempos; hand in hand, de mãos dadas; in case of, em caso de; in debit, em dívida; in place of, em lugar de; in view of, à (em) vista de; on top of, sobre, em cima de; to cause (ou give) offence, ofender; to drop anchor, ancorar; to give ear to, dar ouvidos a; to live in town, morar na cidade; to lose patience, perder a paciência; to lose sight of, perder de vista; within reach of, ao alcance de; to take up arms, pegar armas; to weigh anchor, levantar ferros |
USO DO ARTIGO INDEFINIDO
O artigo indefinido - an ou a é usado:
a)
|
Antes de substantivos que mencionamos pela primeira vez sem identificar::
He lives near a lake, ele mora perto de um lago. |
OMISSÃO DO ARTIGO INDEFINIDO
O artigo indefinido é geralmente omitido:
a)
|
Antes de substantivos abstratos:
While there is life there is hope, enquanto há vida há esperança. |
b)
|
Antes de título usado por uma pessoa apenas:
He was made Chief of Naval Operations (CNO), ele foi feito (ou nomeado) chefe do Estado-Maior da Armada. |
c)
|
Antes de substantivos referente a matéria:
Water expands when solidified, a água se expande quando solidificada. |
d)
|
Antes de substantivo usado adjetivamente e acompanhado de advérbios:
He is man enough to face the music, ele é homem bastante para enfrentar um perigo (ou uma provocação). |
e)
|
Antes das palavras:
advice, conselho; information, informação; baggage, luggage, bagagem; news, novidade, notícia;furniture, mobília; What advice you gave me! Que conselho você me deu! He has picked up useful information on this matter, ele colheu informações úteis sobre este assunto. |
f)
|
Depois de:
the office of, the post of, o cargo de; the rank of, o posto de; the title of, o título de: He holds the office of treasurer to the company, ele tem o cargo de tesoureiro da companhia. He attained the rank of general, ele alcançou o posto de general. |
g)
|
Depois do verbo - to turn, tornar-se:
He has turned traitor, ele se tornou traidor. |
h)
|
Antes de nome de refeição:
We have breakfast at home, fazemos o desjejum (=tomamos o café da manhã) em casa. |
i)
|
Antes de nome de língua:
translate from English into Portuguese, traduzir do inglês para o português. |
REPETIÇÃO DO ARTIGO
1) Quando dois ou mais adjetivos se referem a dois ou mais substantivos, o artigo é repetido para evitar ambigüidade:
A black and a white horse, um cavalo preto e um branco.
Se os adjetivos se referem a um só substantivo, o artigo não é repetido:
A black and white cat, um gato preto e branco.
2) Se dois ou mais substantivos são considerados em separado, o artigo é repetido:
He bought a horse and a carriage, ele comprou um cavalo e uma carruagem.
Mas:
He sold an automobile and bought a horse and carriage, ele vendeu um automóvel e comprou uma caruagem completa (substituiu um veículo por outro).
1) Quando dois ou mais adjetivos se referem a dois ou mais substantivos, o artigo é repetido para evitar ambigüidade:
A black and a white horse, um cavalo preto e um branco.
Se os adjetivos se referem a um só substantivo, o artigo não é repetido:
A black and white cat, um gato preto e branco.
2) Se dois ou mais substantivos são considerados em separado, o artigo é repetido:
He bought a horse and a carriage, ele comprou um cavalo e uma carruagem.
Mas:
He sold an automobile and bought a horse and carriage, ele vendeu um automóvel e comprou uma caruagem completa (substituiu um veículo por outro).
0 comentários:
Postar um comentário